



Moderator: efinn
John Hunter wrote:My guess is the townland was named Currabagan and now known as Corravegaun.
I suggest you do a www.ixquick.com search for Ballynahaglish. Then search the entries listed for Mayo.
Looks like the RC parish may be “Backs” Catholic parish. - http://s6.us.ixquick.com/do/highlight.p ... LLROKTMLLQ
The Backs parish listing includes some births and marriages for Currabagan townland.
The LDS have filmed some records for Back RC pariah.
You can use LDS records to trace change of occupier of land from c1854 Griffith’s Valuation to c1920.
Check your local library for “Tracing Your Irish Ancestors”, by John Grenham. It will show the location of Backs Catholic parish and LDS film numbers
Good luck,
John
Sean wrote:My friend John is correct. Your family were in Correveggaun in Ballynahaglish parish in 1901 and I think some of your Moyles are still around Ballycastle; see the Irish phonebook on this site. Tell 'em a couple of Roscommon men sent ya!
"Carrabagan" should be Corraveggaun and it's all the Brits fault. See the play "Translations" by Brian Friel and you'll see. The 'B' in Carrabagan should be a "B" with a dot over it giving it a "V" sound as there is no letter V in Gaelic. Next, the last "A" in Carrabagan had an accent over it giving it a "long A" sound, thus the ending "an" sounds like "awn" or "aun." The first part "Carra" is just interchangeable with "Corra." Either one means a swampy place or a type of marsh. There's lots of that in Mayo. If you have MS Word, you can probably see these letter accents under "Symbols" on the Insert menu.